Branding Imagem

Maestro Elio Daleffe

Como aprendi a escrever o dialeto bergamasco

S‘to mis va spieghe come ché go ‘n parat a scrif ‘n bergamasch. ‘L me pader l’era molto nteligent: l‘ü ‘l scriía bê n‘ brasigliá, taglian (gramática) é anca ‘n bergamasch. Me ghere n‘turent dé ses à set aghn dé etá é ‘l me pader al scriía é ‘l ma ‘n segnaa come scrif ‘n bergamasch.

L‘ fa n’turént dé sessanta aghn é me so mia desmentegat come che l’me pader l‘ma ‘nsagnat a métega sö  i púnc, i vírgole é anca i apóstrofi n‘de chésta léngoa. Me so stac  méz desligat dépiö dé més sécol, é adés col ritorno ai origem me so turnat a ricordam. Me ma par che chésto l‘é ‘n bél laoro pérché érgü i pol sveglias fó é domandá cossé che lê chél laoro che, dé ‘ndoé che l‘ve é pérché.

Per töt chésto ma go l’a risposta. Me ma par che per Chéi che i capes nigot dé bergamasch, sé l‘födés dé mét sö na Scölla  i ‘n parares mi la metá com sich aghn dé scölla. Peró S‘te mia a spaüris ché nigot l‘é npossibél.

N’ GRANT STRÜCÚ A TÖC É FINA L’ MIS   CHIÊ.

TRADUÇÃO

Este mês vou explicar como aprendi a escrever em Bergamasco. Meu pai era muito inteligente: escrevia bem em português, italiano(gramática) e também em bergamasco. Eu tinha entre seis a sete anos de idade, e meu pai escrevia e nos ensinava como escrever em bergamasco.

Faz aproximadamente 60 anos e eu não esqueci como meu pai me ensinou a colocar os pontos, vírgulas e apóstrofos nesta linguagem. Eu fiquei meio desligado por mais de meio século, e agora com a volta às origens eu voltei a recordar. Acho este um bom trabalho porque alguém pode despertar e perguntar o que é isso, de onde vem e porquê.

Para tudo isto temos resposta. Eu tenho a impressão que para quem não entende nada em bargamasco, se fosse montar uma escola muitos não aprenderiam metade com cinco anos de aula. Porém, não se assustem porque nada é impossível.

UM GRANDE ABRAÇO A TODOS E ATÉ O MÊS QUE VEM. ((Texto escrito em fevereiro/2010))

DITOS POPULARES  

  • I cá che tant sbáia, pia mia - Cachorro que muito late não morde.
  • Bif te che fa bê a me - Bebe  tu que faz bem pra mim.
  • Coando l‘acoa la bat ‘n del cül sa ‘npara a nodá - Quando a água bate na bunda se aprende a nadar. 
  • Mars söc pá pér töc - Março seco (sem chuva) pão para todos.

bergamo

circolo bergamasco di rio maina

cultura

dialeto bergamasco

elio daleffe

itália